Definición de la categoría Tecnología de la traducción
|
|
0
|
111
|
25 Mayo 2019
|
Duda sobre proyecto de traducción en MemoQ
|
|
2
|
73
|
19 Diciembre 2020
|
Herramientas para la extracción terminológica
|
|
2
|
477
|
17 Mayo 2020
|
Software para traductores con SO Linux o Raspberry Pi
|
|
7
|
1044
|
21 Enero 2020
|
Traductores, ¿cómo gestionáis vuestro correo electrónico?
|
|
17
|
2035
|
8 Diciembre 2019
|
Herramientas de control de calidad de traducciones e informes de QA
|
|
13
|
1556
|
19 Noviembre 2019
|
SMA de memoQ. ¿Merece la pena?
|
|
2
|
278
|
21 Octubre 2019
|
Sincronización de archivos en la nube
|
|
5
|
248
|
17 Octubre 2019
|
Encargos de posedición y revisión de traducción automática: ¿son el futuro o la nueva estafa de las agencias?
|
|
24
|
4796
|
30 Septiembre 2019
|
El smartphone ideal para un traductor en 2019
|
|
4
|
1362
|
23 Septiembre 2019
|
Memsource: ¿vale la pena?
|
|
12
|
1261
|
19 Septiembre 2019
|
Herramientas para manipular memorias de traducción (TMX, SDLTM, etc.)
|
|
7
|
1841
|
29 Julio 2019
|
¿Cuál es tu herramienta TAO favorita y por qué?
|
|
15
|
1602
|
18 Julio 2019
|
Tarifas según coincidencias en plataformas de traducción
|
|
2
|
452
|
3 Julio 2019
|
¿Cómo funcionan los fuzzy matches? Explicación muy básica
|
|
4
|
959
|
27 Junio 2019
|
Recuento en proyectos con cambios de texto constantes
|
|
3
|
278
|
13 Junio 2019
|