Problema de formato (ASS a SRT)

Hola a todos:

Estoy intentando convertir unos archivos ASS a SRT, pero no me permite conservar un formato específico. Es cierto que el SRT es sencillo y no soporta casi ningún formato. Sin embargo, el formato que he aplicado nos es sobre la fuente, es la posición del texto. Lo puse arriba en algunas ocasiones. El punto es que antes me había funcionado bien otro proyecto, pero ahora cuando exporté los archivos a SRT no me conservó las posiciones y agrandó la fuente muchísimo… No sé qué he desconfigurado. En ASS están bien (tamaño y posición), pero cuando los exporto… quedan pésimo.

Ojalá me puedan ayudar.
Desde ya muchas gracias.

Un saludo :slight_smile:

Hola, Makarov:

Hasta donde yo sé, el SRT no permite incorporar estilos ni efectos como el ASS. Como bien indicas, el SRT es un formato más simple que tiene unas etiquetas de posición distintas de las del ASS. Debes pensar que al final es una cuestión de código. Por tanto, te invito a consultar las etiquetas (tags) de este formato para aplicarlas debidamente, ya sea con un editor o introduciéndolas manualmente.

Las etiquetas más usadas son:

  • <b></b> : bold (negrita)

  • <i></i> : italic (cursiva)

  • <u></u> : underline (subrayar)

  • <font color=”#rrggbb”></font> : text color (color del texto usando código hexadecimal de modo RGB).

Por otro lado, tendríamos las etiquetas de posición, que son menos conocidas. Se forman añadiendo la etiqueta {\an}, reemplazando la n por alguno de los números siguientes, en función de la posición deseada:

n = 1 --> abajo a la izquierda
n = 2 --> abajo al centro
n = 3 --> abajo a la derecha

n = 4 --> arriba a la izquierda
n = 6 --> arriba al centro
n = 7 --> arriba a la derecha

n = 9 --> centro izquierda
n = 10 --> centro
n = 11 --> centro derecha

Por ejemplo, para colocarlos arriba al centro, utilizaríamos la etiqueta {\a6}.

Debes tener en cuenta que estos códigos no los leen todos los reproductores, aunque sí los reconocen los más populares, como VLC o MPC.

En cuanto al tamaño, generalmente los SRT no llevan información de tamaño asociada, aunque pueden añadirse tags en cada subtítulo para especificar fuente y tamaño. Por ejemplo, podrías redactar un subtítulo así:

El problema es que esas etiquetas se suelen utilizar de manera ocasional, ya que en la mayoría de editores hay que configurar los códigos subtítulo a subtítulo. Si dijéramos de añadir esos códigos a todos los subtítulos de un producto largo, la labor sería bastante improductiva. Por eso casi todo el mundo usa ASS para eso, porque los estilos simplifican la labor.

¿Cómo se hace entonces para personalizar el tamaño de un SRT? Generalmente el tamaño se suele configurar en el reproductor en donde carguemos nuestra pista SRT, puesto que la mayoría de reproductores (como VLC o MPC, de nuevo) están preparados para hacer esos ajustes. También es habitual retocar tamaños y colores de fuente en el editor de vídeo cuando se va a proceder al quemado o incrustado de subtítulos.

Por tanto, digamos que son labores que no se suelen resolver dentro del propio archivo SRT, sino en las herramientas con las que reproduciremos el SRT o lo incrustaremos en el vídeo.

Espero que mi respuesta haya sido clara y te ayude.

Un saludo.

3 Me gusta

Hola, @raflosa:

Tienes toda la razón. Seguí buscando información en varios sitios web y todos mencionaban más o menos lo mismo que tú. Finalmente, solo cambié la extensión .ass por .srt. (no lo exporté). Sin embargo, quiero señalar que este método no cambia el formato real del archivo (ass), solo su extensión. De ahí surgía mi confusión, ya que había visto un archivo con extensión .srt, pero con los estilos y etiquetas de .ass. En esta ocasión, no había problema en hacer ese cambio superficial, pero siempre es bueno saber cuál es la diferencia.

Muchas gracias por tu respuesta :slight_smile:

Un saludo.

1 me gusta

¡Hola, Makarov!

Me alegra haberte ayudado con mi respuesta a resolver tu duda.

Un saludo y aquí me tienes para lo que necesites. :slight_smile:

1 me gusta

Hola Rafael,

Tambièn me ayuda mucho la explicacion acerca de los codigos para la ubicacion de los subtitulos, aunque tengo otra duda.

¿Puedo modificar la salida de los mismos para un formato Full HD 1920 x 1080?

Muchas Gracias!

1 me gusta

Hola, Carolina:

Me alegro de que te haya servido la explicación sobre los códigos.

En cuanto a la pregunta que planteas, de nuevo hay que aprender a diferenciar entre qué características se corresponden con el formato de los subtítulos y cuáles con el formato del archivo de vídeo.

Los subtítulos SRT no se exportan para un tamaño de pantalla específico. Puedes usarlos libremente para cualquier vídeo sin importar su resolución. Para ello, basta con usar un reproductor de vídeo compatible con subtítulos SRT como VLC Media Player. En el curso gratuito de Herramientas para la localización y la traducción audiovisual encontrarás una lección dedicada a este programa (lección 1 del módulo 2).

Otra opción sería incrustar o quemar los subtítulos en el vídeo con un editor de vídeo, transcodificador o conversor de formatos. En este último caso, el ajuste a la resolución de 1920x1080 se haría en el editor de vídeo. En el siguiente vídeo describo algunas de estas herramientas.

Espero que toda esta información y recursos te sean de utilidad.

Un saludo.

2 Me gusta

¡Hola! Estaba buscando una respuesta a una duda que tengo y llegué hasta acá.
Puse todas las etiquetas que mencionaste en mi archivo .SRT, pero cuando lo subo a YouTube las etiquetas, las de cursiva, aparecen con los subtítulos en pantalla.

¿Hay algo que se pueda hacer o Youtube no permite cursivas? :frowning: :smiling_face_with_tear:

Quedo atenta :slight_smile:

Hola, @raflosa:

No sé si la duda que planteo está contestada de alguna forma: acerca de la controversia con los formatos, sabiendo que el proyecto va a requerir una edición de estilo, posición etc del subtitulado, ¿no convendría exportar el SRT a Aegisub y Subtitle Edit y crear un archo ASS o SSA directamente? Es decir, en esos casos, manejar varias herramientas es una ventaja, sobre todo si son gratuitas.

Gracias.

Un saludo,
Alberto Martín

Hola, Alberto y Marcela:

Perdonad la demora en contestar, no me llegó notificación del mensaje y hoy, haciendo un barrido por el foro, he llegado al final del hilo.

En cuanto a la consulta, efectivamente, Alberto va muy bien encaminado. Si queremos crear unos subtítulos con colores, estilos, efectos, etc., diría que lo más práctico es crear un archivo ASS y pegarlos con Subtitle Edit (ya incorpora esa característica desde hace un tiempo) o bien con un transcodificador de vídeo como HandBrake o FormatFactory.

Un saludo.