Red de contactos

Fueron ellos. De repente un buen día tenía un mensaje privado con una buena oferta. Desde entonces cuido más el perfil profesional y trato de mantenerlo activo. Aquí os lo dejo por si me queréis seguir. https://twitter.com/TraduMar
Gracias :wink:

2 me gusta

¡Buenas tardes! Mi nombre es Andrés y soy un recién egresado del Grado en Traducción e Interpretación. Actualmente he finalizado las prácticas de empresa y estoy ultimando algunos detalles de la memoria de prácticas para poder “cerrar” el expediente y obtener el título en septiembre.

Mis combinaciones lingüísticas son EN > ES (Lengua B) y DE > ES (Lengua C) y me encanta el mundo de la localización por lo que espero formarme lo máximo posible y encontrar trabajo pronto. De hecho, acabo de comprar el Manual de Localización de Videojuegos de @pmstrad, ya que me parece interesantísimo para poder dar mis primeros pasos.

No obstante, la traducción audiovisual también me apasiona, por lo que tengo una pregunta para ustedes: ¿creen que es posible especializarme en estos dos ámbitos de la traducción o debería tomar un solo camino?

Por último, aquí os dejo mi perfil de Linkedin, aunque actualmente apenas dispongo de experiencia (obviamente): linkedin.com/in/andrés-jurado-hidalgo

¡Un cordial saludo!

2 me gusta

¡Hola y bienvenido, @Andres_jhtradu!

Muchas gracias por tu presentación. :slight_smile: ¡Y por haberte comprado mi manual de localización de videojuegos! :grin: Espero que te guste y la lectura te acompañe en estos días de calor en toda España, je, je, je. :stuck_out_tongue:

Yo siempre digo que es más que recomendable tener dos especialidades. Tener solo una te puede hacer un “maestro”, pero tiene mucho riesgo en mi opinión y además puede acabar siendo monótono. Sí, aunque te apasione tu trabajo, estar trabajando ocho horas (o las que sean) al día de lo mismo puede llegar a cansar, sobre todo porque no siempre tendremos proyectos superemocionantes. Además, imagínate que de repente hay muchísima competencia o falta de trabajo en una de tus ramas: tener otra especialidad podría ayudarte a seguir adelante de una manera más llevadera.

Yo combino actualmente la localización de software con la de videojuegos y marketing y encantado, oye. :slight_smile:

Una pequeña recomendación si me lo permites (¡perdón!): para indicar el español, se usa ES, no ESP. Si te fijas, los otros idiomas que has puesto tienen dos letras nada más. :wink: Es un poco chorrada, pero me parece importante porque algunas veces he visto ese tipo de cosas en un CV y ya me han hecho pensar que quizás esa persona no es tan detallista (que no tiene por qué ser así, pero mejor que no haya este tipo de cositas).

¡Saludos!

¡Buenas noches y gracias por contestar, Pablo!

Mi idea desde el primer momento siempre ha sido tener dos especialidades y aprender lo máximo posible en ambas. De hecho, he “bicheado” varios perfiles de traductores y traductoras profesionales que disponen de muchos años de experiencia y en todos los perfiles he encontrado varias especialidades, por lo que optaré por el mismo camino.

Muchas gracias por tu recomendación. De hecho, no sé como se me ha podido pasar, ya que tanto en mi perfil de ProZ como en Linkedin he escrito las combinaciones lingüísticas correctamente, así que voy a editarlo antes de que se me olvide. Quizás la vista me ha jugado una mala pasada :smile:

Por último, perdona que no cite directamente cada una de tus respuestas, pero aún me estoy familiarizando con el foro y estoy descubriendo las distintas opciones que ofrece.

Un saludo.

2 me gusta

Je, je, ¡nada, tranqui! Me alegro de que fuera simplemente un despiste, pero bueno, lo mismo le sirve a alguien más porque ya te digo que no es la primera vez que lo veo, sobre todo con catalán, que es CA y no CAT. :grin: Por cierto, que siempre hay estadounidenses que creen que CA es Canadá aunque sea un contexto lingüístico. :rofl:

Sin problema en citar, tampoco hacía falta en este caso, je, je. Solo tienes que seleccionar un texto y verás un cuadrito para poner eso en una cita directamente, es muy sencillo. :wink:

¡Espero verte por aquí en más hilos! :blush:

2 me gusta

Hola, Andrés. Bienvenido y gracias por unirte a la iniciativa :slight_smile:
Mucha suerte con lo que te queda para que puedas tener tu título lo antes posible. Qué bueno que además del inglés, te hayas especializado en alemán, seremos colegas, je, je.

Es verdad que el inglés tiene más demanda, pero a la vez, está muy saturado el campo en ese idioma, ya que parece ser que todo el mundo cree que solo existe inglés xD Así que está bien saber uno o un par de idiomas más como respaldo, de hecho hubo un tiempo en que recibía más proyectos en alemán que en inglés.

Ya te agrego al LinkedIn apenas pueda :wink:

Nos estamos leyendo :slight_smile:

2 me gusta

¡Anda, se me había olvidado participar en este hilo! Venga, vuelvo a presentarme. Mis pares de idiomas son EN>ES y ZH>ES y me especializo en juegos y aplicaciones móviles. Bueno, a veces también hago ZH>EN porque estamos faltos de personal en la empresa en la que trabajo. Además, soy traductora jurada de inglés y español, aunque de esto trabajo poquito.

Mi LinkedIn es https://www.linkedin.com/in/martamarinocisa/
Ya os he enviado invitación a todos menos a @TraduMar, no sé por qué no me deja. ¿Hay algún límite de solicitudes de amistad en LinkedIn? La verdad es que nunca había añadido a más de dos personas en un día así que no tengo ni idea :sweat_smile:

2 me gusta

Gracias @andres_jhtradu y a @Marta por sumarse a esta iniciativa.

No lo hay, pero existe un límite a las invitaciones que podés hacer por día (3000) aunque a partir de la invitación 100 tenés que introducir un captcha para poder seguir. En el caso de @tradumar ¿te indica algún error?

Un saludo para todos.

¡Muchas gracias por la respuesta! Me ponía que no se había podido enviar la invitación pero parece que sí se envió porque ella me ha aceptado y ya estamos conectadas :sweat_smile:

Madre del amor hermoso, 3000 invitaciones por día… ¿hay alguien que consiga enviar tantas? :thinking:

1 me gusta

¡Buenas tardes, Paz!
Muchas gracias por contestar. La verdad es que tienes razón, para muchas personas solamente existe inglés. No obstante, la lengua alemana también me apasiona y en muchas ocasiones si que pienso que puede haber más demanda con la combinación lingüística DE > ES. De hecho, lo comprobaré en cuanto empiece a trabajar :smile:

¡Qué bueno saber que también te has especializado en alemán! Estamos en contacto.

Un saludo.

¡Hola a tod@s!

Me presento aquí, que ya he hablado varias veces y ni presentarme, qué mala educación. Pues trabajo con los pares de idiomas EN>ES y EN>GL (¿GZ? ¿GA? Nunca sé cuál usar, he visto de todo :sweat_smile: Gallego, vamos). Estoy especializado en traducción audiovisual y localización de videojuegos. Os dejo aquí mi LinkedIn y en cuanto también añado a los que habéis pasado el vuestro.

¡Un abrazo a tod@s!