Red de contactos

Je, je. «Soy especial», como diría mi amigo Rafa (el de Los Simpsons, no @raflosa ). :smile:

Es que sí, luego de años de jurídica, creo que ha llegado el momento de ir a por la creatividad.
Es un desafío que me he puesto, vamos a ver qué tal sale.

:blush:

2 Me gusta

¡Buenas tardes! Me he registrado hoy en el foro, y la verdad que con lo que he estado leyendo me parece genial toda la información que se puede encontrar por aquí. Muchas gracias por proporcionarnos esta herramienta para conocernos, y también a @Paz_LareQ por esta entrada.

Soy Santiago Nohales (aunque me gusta más Santi, je, je), estudié filología inglesa y dos años depués (el año pasado) estudié el Máster en Traducción Creativa y Humanística en la Universitat de València. De momento me queda el TFM por completar (:sweat_smile:), pero aun así he decidido lanzarme a hacerme autónomo directamente ya que tenía claro que era lo que quería hacer desde hace tiempo.

Mis combinaciones de idiomas para traducir son EN>ES/CA y también CA<>ES. Me gustaría dedicarme en especial a la traducción de guiones para el doblaje (¡por soñar que no sea!), y también sé ajustar, aunque me encanta también la literatura. Ya he estado enviando currículums, creándome perfiles, etc., para conseguir mi primer cliente propiamente dicho, ya que por el momento no tengo experiencia remunerada. Llevo un año y medio colaborando con la edición valenciana de un diario estatal traduciendo de ES a CA y corrigiendo contenido en CA; también he empezado hace poco a traducir como voluntario conferencias TED para subtitulado y a traducir historias cortas para niños a ES para una ONG inglesa. Aunque al menos estos ‘‘trabajos’’ me gustan, estoy aprendiendo y se corresponden con mis campos de especialización, me muero de ganas de conseguir mi primer trabajo remunerado.

También pongo aquí mi LinkedIn (https://www.linkedin.com/in/santiago-nohales-nieto/) y mi cuenta de Twitter (@santiagonohales).

Es un placer leeros, ¡muchas gracias y un abrazo! :slightly_smiling_face:

3 Me gusta

¡Hola y bienvenido, @santiagonohales! :slight_smile:

Anda, ¿qué te ha parecido el máster? Lo he escuchado mencionar algunas veces, pero no sé si está bien, es útil o qué. Seguro que alguien agradece tu opinión, aunque estoy pensando si lo mismo es interesante crear un hilo aparte sobre másteres. :sweat_smile:

Veo que estás haciendo un montón de cosas, ¡qué bien! Espero que pronto puedas conseguir una oportunidad más “robusta”, ya verás que sí. :wink: Al final, todos esos trabajos que estás haciendo te darán cierta experiencia que tarde o temprano podrás poner en práctica. :smiley:

Te añado ahora mismo a LinkedIn. :slight_smile: ¡Un abrazo!

Edito: Ya había visto que me habías enviado la invitación tú antes. :rofl:

¡Gracias, Pablo!

Pues la verdad es que, para mi, que vengo de filología, este máster me ha sido útil para practicar y en especial conocer las particularidades de los tipos de texto dentro de las especialidades de la traducción literaria y la audiovisual. Dicho esto, la organización ha sido pésima y las asignaturas podrían haber dado para muchísimo más, así que si alguien tiene muy claro que quiere dedicarse a una de estas dos especialidades, le recomendaría que hiciese cursos (y se ahorraría un dinero) o otro máster de los que hay bien valorados.

¡Un abrazo! :slight_smile:

1 me gusta

¡Vaya por Dios! Qué mal que la experiencia no haya sido tan positiva entonces. Muchas gracias por contar tu experiencia, seguro que le sirve a alguien que nos lea. :slight_smile:

1 me gusta

¡Hola y bienvendia, @bgltrad!

Ostras, sí que has tenido prácticas buenas, ¿no? Espero que hayas aprendido un montón con ellas. :slight_smile:

Aunque sea desviarse un poco del hilo original, la verdad es que esto que cuentas es bastante interesante. Después de todo, muchas veces la vida es cuestión de prioridades. En ese sentido te aplaudo, porque a mí me cuesta rechazar cosas bastante golosas aunque me toque trabajar en fin de semana o cosas así. Evidentemente, me tiene que compensar tanto a nivel económico como de motivación. :wink:

Parece que el enlace me daba error, te lo edito para que funcione bien. :smiley:

1 me gusta

¡Hola a todos! Me llamo Lucía Ramírez y soy traductora EN>ES. Terminé mis estudios de traducción este año, asi que podría decirse que mi trayectoria recién comienza.

Quería contarles que cuando estaba en el segundo año de la carrera, me acuerdo que fui a un evento en Buenos Aires (Argentina) y se trataba sobre las distintas especializaciones que podíamos elegir al terminar la carrera. Distintos colegas daban charlas sobre traducción médica, financiera, jurídica, entre otras, pero la que más me llamó la atención fue la de localización de videojuegos, debido al alto nivel de creatividad que se necesita para enfrentar los desafíos que se presentan.

A los pocos meses, para mi sorpresa, tuve que preparar una presentación sobre alguna especialización de mi interés para una materia del instituto y claramente, decidí hacerla sobre localización de videojuegos. Me pareció que era el momento indicado para ponerle punto final a mi curiosidad y buscar información relevante sobre esta rama de la traducción. No sé por qué, pero de alguna forma u otra sabía que mi camino iba por ahí. Es más, siento que aún se va dando solo; es muy loco.

Lo que sí me gustaría destacar es que, entiendo que la localización sea actualmente una de las ramas de la traducción más elegidas, sin embargo, realmente me resulta muy interesante el proceso y sus desafíos. El hecho de pensar una y mil veces la manera de traducir el nombre de un objeto, de decir lo mismo con menos palabras, de mantener la rima… Sé que llevará tiempo, pero tengo muchas ganas de adquirir experiencia en esta rama.

Obviamente, creo que como todo novato, tengo mis miedos y dudas, pero por suerte existen estos foros y otras formas de contactarse con colegas. Gracias, @Paz_LareQ por esta iniciativa; me pareció fascinante. También me gustaría destacar a Pablo y a Rafa, quienes nos dan la oportunidad de expresarnos en ForoTraduversia. ¡Muchas gracias, chicos!

¿Y al final, Lucía, decidiste especializarte en la localización de videojuegos? La respuesta es sí. :smiley: Les cuento que actualmente estoy capacitándome aquí, en Traduversia y próximamente comenzaré el curso de localización de aplicaciones móviles. :slight_smile:

Les dejo mis redes para que sigamos en contacto:

Y mi blog también, que de a poquito va tomando color ja, ja, ja.

Saludos,

Lucía

3 Me gusta

¡Hola, @Luciaeramirez!

Bienvenida al foro. :slight_smile: Me alegro de que tú también seas una fanática de la localización de videojuegos; sin duda, es un sector muy bonito y por suerte con un excelente crecimiento. He leído tu blog y ya veo que te empapaste bien sobre el sector y que ya tienes asentados un montón de conocimientos. :wink:

¡Espero que te estén gustando nuestros cursos! Aquí nos tienes para cualquier cosa, por supuesto. Ahora te añado a LinkedIn. :slight_smile:

Pablo

¡Bienvenida, Lucía! Y bienvenidos los demás a los que no he podido saludar. La comunidad está creciendo tanto que es difícil saludaros a todos. :smile: Pero gracias en cualquier caso por formar parte de ella. Espero veros participar también en otros hilos.

Gracias por tus amables palabras, Lucía. Espero que el foro te sea útil, junto con nuestros cursos. :slight_smile:

¡Nos leemos!

¡Hola! He caído por casualidad en este foro y me ha parecido fantástico. Hace muchísimo tiempo que buscaba algún lugar para compartir con otros traductores, en un espacio de “buena onda” en el que podamos intercambiar ideas y socializar un rato.

Encuentro genial esto de armar redes de contacto, porque esto de trabajar en casa me tiene de lo mas ermitaña. Así que vamos, les cuento sobre mí: vengo del mundo del periodismo, caí en la traducción mientra coordinaba programas internacionales, me gustó tanto que hice el Máster de traducción en la UPF y ya llevo casi siete años entre freelanceando y trabajando en localización. Veo que seré la aburrida del foro, ya que me encanta traducir textos de marketing y negocios (mis especialidades) y, créanlo o no, me fascina trastear memorias y armar glosarios de temas que jamás traduciré. :crazy_face:

Ah, casi me olvidaba: traduzco del inglés al español de Latinoamérica y últimamente he estado colaborando con agencias en la localización de contenidos al español de Chile, país que me vio crecer. El vosotros lo dejo para casos muy, muy puntuales.

Les dejo un par de emojis random :woman_farmer: :sandwich: y mi perfil de LI: https://www.linkedin.com/in/danigalleguillos/

6 Me gusta

Hola, Dani. Qué bueno encontrar a una compatriota por aquí. ¿Estás viviendo actualmente en Chile o en España?

Yo también he hecho algunas traducciones sobre márketing, fue un cliente puntual eso sí, hace meses que no trabajo en ese rubro.

Un saludo y un gusto de conocerte :slight_smile:

¡Hola, Daniela!

Bienvenida al foro. Me alegro mucho de que este sitio te haya atraído tanto. Como hemos comentado en varios mensajes de este hilo, precisamente buscamos crear un ambiente un poco más profesional que el que encontramos en las redes sociales.

No eres la única. Yo llevo varias semanas muy centrado en el trabajo y, precisamente, esa es una de las cosas que más noto. Estoy deseando que llegue el fin de semana para salir y que me dé un poco el sol. :slight_smile:

¡Pues a mí no me parece para nada aburrido! De hecho, creo que es uno de los nichos que tienen más mercado ahora mismo. Precisamente hace unas semanas uno de mis clientes habituales me preguntó si quería participar en un proyecto de ese tipo y me pareció muy interesante (ahora mismo estoy esperando a ver si me envían los primeros contenidos). Además, en Traduversia tenemos un curso específico sobre marketing y publicidad, así que apostamos mucho por ese ámbito. :slight_smile:

¡Genial! Yo conozco sobre todo a empresas y traductores de Argentina, pues he ido allí varias veces, pero siempre es bueno tener el contacto de traductores de otros países, ¡porque nunca se sabe!

Un saludo y espero verte participar con frecuencia por el foro. :slight_smile:

¡Hola y bienvenida al foro, @DaniLaDani!

Me han encantado, créeme; me he reído mucho con esos emojis. :rofl::rofl::rofl:

Conozco a algún que otro periodista que ha acabado en el mundo de lo traducción y créeme, derrochan profesionalidad por todos lados. :slight_smile:

Bueno, no me enrollo mucho más por ahora. ¡Qué bien que poco a poco el foro tenga gente de todos lados! :smiley:

1 me gusta

¡Madre mía, este hilo cada vez es más largo! ¡Me encantan vuestras historias! A ver si encuentro más tiempo para leer todo el Foro, ¡poco a poco lo voy a conseguir! Ahora tengo una pexá de pestañas abiertas para conectarme con todos vosotros, ¡mua, ja, ja!

Ante todo, me parece una excelente idea el abrir esta entrada de “contactos”. ¡Gracias María Paz @Paz_LareQ ! Ya me presenté pero lo voy a desarrollar un poco más para que tengáis idea de a quién aceptáis ja, ja, ja.

Soy Lucía (en Andalucía) o Llúcia en mi DNI, los dos valen. Graduada en Traducción e Interpretación. Mis combinaciones lingüísticas son: inglés y francés > español, aunque nací en Cataluña y aprendí catalán también en el cole (soy una acaminallums como decía mi padre).

Tengo poca experiencia, aunque he traducido textos académicos y también una página web del ES > EN para una agencia de viajes para un amigo mío (la cual todavía no puedo desvelar) que fue un gran reto para mí (cada semana corrijo cosas, no puedo parar… :woman_facepalming:).

La vida da muchas vueltas: fui auxiliar de conversación de ELE, me enamoré de un guiri, me casé (y me llamaron loca), luego acepté un trabajo como dependiente/responsable de una tienda de lujo, hablé muchos idiomas que ni hubiera pensado (vendiendo pañuelitos de seda a señoritines de Dubai) luego cerró la empresa y ahora estudio un Máster de Traducción Especializada (jurídico-económico y comercial).

Resumiendo, como tengo un popurrí de cosas, voy a intentar presentarme como traductora especializada en turismo, mercadotecnia, localización, traducción audiovisual/videojuegos y jurídica-económica (aunque sigo formándome en todos y cada uno de estos sectores). Tras casarme (que no fue cosa fácil), descubrí que me manejo muy bien en el mundo del Derecho y su temida burocracia, por lo que ahí estamos… Aprovecho para ofrecer aquí mi ayuda en relación con la jungla de Extranjería, nunca se sabe cuándo alguien nos puede echar una mano :slight_smile:.

Lo del CAT, Pablo @pmstrad … Debí haberme dejado llevar por mi instinto hace unos años porque en todas partes puse CA. Luego, en un momento dado, no sé por qué lo vi mal y me corregí otra vez y ahora en todos lados tengo puesto el dichoso CAT… Así que lo voy a tener que corregir nuevamente en todos… ¡Cachis! ¡Gracias por comentarlo! Como no he visto nunca esa abreviatura y en las páginas web se abrevia como “cat”, caí en el error ja, ja.

Mi LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/amorosgil/
Mi página web aún sin demasiado que contar: www.lyratransations.com

Puse en mi página web todos los Blogs que vi en otra entrada, lo que pasa es que no he tenido tiempo de avisar por ahí. Si alguna vez entra alguien, que sepáis que tenéis un hueco en mi página (todos los que he visto hasta ahora). A ver si encuentro tiempo para leer todos vuestros Blogs e inspirarme. Me apunto este también para publicarlo: https://lacuriosidaddeltraductor.wordpress.com/ :smiley:

¡Saludos y nos vemos por aquí! ¡Que paséis todos un buen día!

1 me gusta

¡Hola, @Lyra!

Muchas gracias por contarnos más sobre ti de manera tan extensa, ¡si hasta estás casada y todo! :stuck_out_tongue:

Tienes un bagaje enorme de todo un poco, así que espero que tarde o temprano tengas más y más oportunidades. Se nota que te has buscado la vida bastante y que también te has dejado llevar, así que estoy seguro de que tarde o temprano encontrarás nuevas oportunidades. :wink:

Ja, ja, ja, ¡no hay problema! Por eso creo que nunca está de más volver a recordarlo, ya que a veces uno mismo ya duda de todo. :stuck_out_tongue:

¡Mil gracias por las menciones! Es todo un detalle de tu parte. :slight_smile: A ver si alguien te encuentra gracias a esta entrada también, ¡nunca se sabe! Aunque sea para curiosear. :stuck_out_tongue:

¡Vamos hablando, gracias de nuevo por tu presentación! :slight_smile:

1 me gusta

A vosotros siempre. ¡Gracias por los comentarios y por todo el tiempo que le has dedicado, Pablo!

¡Nos vemos por aquí! :grimacing:

1 me gusta