En este episodio, Rafa y yo hablamos sobre los distintos másteres, posgrados y cursos de traducción que existen en España y fuera de ella. Entre otras cosas, intentamos dar respuesta a preguntas como:
- ¿Qué máster elijo?
- ¿Cuáles son los mejores másteres, cursos o posgrados?
- ¿Por qué estudiar o no un máster?
También hablamos sobre nuestra experiencia tanto como alumnos como docentes de los diferentes másteres, posgrados y cursos de traducción. ¡Esperemos que os guste!
Aquí os dejamos enlaces a todos los cursos que mencionamos en el pocast. Te animamos a que nos comentes tus dudas o comentarios sobre cualquiera de ellos.
España
- Máster en Traducción y Nuevas Tecnologías: Traducción de Software y Productos Multimedia (ISTRAD, Sevilla, también online)
- Máster Universitario en Nuevas Tecnologías aplicadas a la Traducción (ISTRAD, Sevilla, también online)
- Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje (ISTRAD, Sevilla, también online)
- Experto en Localización de Videojuegos (ISTRAD, Sevilla, también online)
- Máster Universitario en Traducción Audiovisual (UAB, Barcelona, también online)
- Máster Universitario en Tradumática: tecnologías de la traducción (UAB, Barcelona)
- Experto en Tradumática, Localización y Traducción Audiovisual (UAX, Madrid)
- Máster Universitario de Traducción Profesional (UGR, Granada)
- Máster en Traducción Multimedia (UVigo, Vigo)
- Máster Universitario de Traducción y Tecnologías (UOC, solo online)
- Grado en Traducción e Interpretación (VIU, online)
Fuera de España
- Translation Postgraduate Studios at UCL (UCL, Londres)
- Specialised Translation (Audiovisual) MSc (UCL, Londres)
- Maestría en Traducción e Interpretación (UBA, Buenos Aires)
- Programa de Actualización en Nuevas Tecnologías de la Traducción (UBA, Buenos Aires)
- Diplomado en Traducción Especializada e Interpretación Profesional
Cursos de empresas de formación en Traducción e Interpretación
Nuestros cursos online de Traduversia