Traducción de archivos UI

¡Buenos días!

Muchas gracias por este ejercicio.

Me ha parecido muy divertido, tanto la parte de hacer la traducción, como ver las correcciones y ver en cuáles me he alejado o en cuáles me acercaba a lo propuesto.

Te hace pensar y, al menos en mi caso que no suelo jugar a videojuegos, tirar de memoria de lo que recordaba.

Quería preguntar si queda bien la traducción del verbo “set” a “ajustar” en el subtítulo número 25 “set maximum number of automatic saves to be retained”.

Muchas gracias,

Un saludo,

Alicia

1 me gusta

¡Hola, @Alice270996!

No sabes lo que me alegro de que te haya gustado el ejercicio de UI. ¡Gracias por tus palabras! :slight_smile:

No veo problema en usar “ajustar” para “set” en ese caso. Suelo ver más “establecer”, pero vaya, no lo habría visto mal por definición. :stuck_out_tongue:

Un saludo,

Pablo

1 me gusta