Etiquetas falsas

Buenas tardes Damián.
Te deseo feliz año

Cuando realizo algunas alineaciones (de un documento PDF transformado) resulta que trados interpreta que algunos segmentos de origen tienen etiquetas (suele tratarse en realidad de líneas de índice, de algunos números de color azul puestos entre corchetes… varios casos).

  1. Hay forma de quitar esas falsas etiquetas en el segmento de origen?
  2. Tengo que alinearlas así y luego hacer algo en la memoria para quitarlas, o sencillamente no alinear esos segmentos “manchados” para que no vayan a la memoria?

Última pregunta: ¿Puede darse que, en una memoria, el botón “configuración” me diga que tiene 1000 segmentos, pero que la última línea sea, por ejemplo, la 1080?
Muchas gracias
Paco

¡Hola, @Paco2021!

Disculpa que no te hayamos contestado hasta ahora. La duda no estaba en el foro del curso de Trados Studio, por eso no la había visto @drsantilli. :pensive: Acabo de mover tu mensaje al subforo correspondiente. :slight_smile:

Ahora mismo Damián está de vacaciones hasta febrero, pero te contestará en cuanto pueda cuando vuelva. ¡Gracias por tu comprensión y paciencia!

Un saludo,

Pablo

Muchas gracias Pablo
Paco

Hola, Paco.
Respondo aquí tus consultas:
— Las falsas etiquetas tienen que ver con un problema de formato del documento original. Suelen generarse, por ejemplo, cuando se trata de una conversión de PDF a Word. La única manera de quitarlas es generar nuevamente el documento original sin dichos formatos. La forma de hacerlo más fácil es copiar todo el texto del Word y pegarlo en otro documento de Word nuevo con la función “pegar sin formato”. Claro, esto dependerá de cada documento y, en algunos casos, no será factible porque habrá que recrear muchos formatos. No obstante, es la única manera. Eso sí, cuando traduces en Trados, puedes no poner las etiquetas y listo. No pasa nada, porque, justamene, esas etiquetas son falsas. En el caso de alineación, que tú preguntas puntualmente, no le prestaría demasiada atención ni perdería mucho tiempo y las alinearía así como están. No van a afectar para nada el uso de la memoria alineada en el futuro.
— Sí, puede darse que haya más líneas que segmentos totales porque Trados asigna un número específico a los segmentos y, después, cuando se eliminan, fusionan, cambian, actualizan, etc., se van borrando, pero la numeración se mantiene. Es decir, imaginemos que tienes 5 segmentos. Si borras el segmento 4, tendrás 4 segmentos en la memoria de traducción, pero el último número de segmentos será el 5 (por eso en tu caso tienes 1000 segmentos y el último número es 1080).
Un abrazo.
Damián

Muchas gracias Damián, está muy claro.
Entiendo entonces que tampoco vale la pena pasar tiempo limpiando la memoria de traducción principal de etiquetas.
paco

No, para nada. No interferirá en tu productividad y uso de la herramienta en lo más mínimo.
Un saludo.
Damián