Cotización subtitulado en España

¡Hola! Quizás puedan ayudarme :smiley:

Tengo que cotizar un proyecto de subtitulado, español a lengua extranjera, que incluya todo: traducción, redacción, temporización. Lo que quedaría fuera sería la incrustación de los subtítulos.

El cliente está en España y no logro encontrar información que me oriente sobre qué tarifas se están utilizando allá en este momento. ¿Existe algo así como una guía de tarifas sugeridas? Si no, ¿alguien que se dedique a esto podría comentarme qué valores suele manejar?

¡Muchísimas gracias!

1 me gusta

Hola, Valeria:

Me alegra saludarte. Me temo que no hay ninguna lista de tarifas publicadas que puedas usar de referencia, pero sí que podemos darte unas tarifas aproximadas.

El servicio que te solicitan sería de traducción + pautado (así llamamos en España al spotting o temporización). Las tarifas que yo conozco se mueven en un arco de entre 6 y 9 € por minuto, aunque he llegado a ver tarifas de 4 y 5 € por minuto que, en mi opinión, ya serían bastante bajas, ya que el pautado es una labor que lleva bastante tiempo.

Mi consejo es que calcules el tiempo que te llevaría resolver todo el proyecto y apliques una tarifa dentro de ese arco que sea rentable para ti y, a la vez, asequible para tu cliente.

Un saludo.

¡Muchísimas gracias!

1 me gusta

¿Estás hablando de minuto del video o del audio a traducir+pautar?
Guadalupe

Hola, Guadalupe:

Las tarifas son por minuto de vídeo. En mis mensajes anteriores distingo entre traducir una plantilla y entre hacer todo el proceso de subtitulado, incluido el spotting (también llamado “pautado”, como bien has apuntado tú).

Un saludo.

¡Hola!

Disculpad que reviva el tema después de mil años, pero tengo una duda. Estoy en la misma situación que la chica que preguntó, me ha llegado un proyecto (14 vídeos formativos de entre 1 y 3 minutos, de vocabulario considerablemente técnico) que incluye todo (pautado, traducción inversa, subtitulación…), y también me preguntan por la incrustación de los subtítulos. ¿Cuánto aumentaría la tarifa en este caso? ¿Debería cobrar la incrustación por vídeo, por minuto…? @raflosa

Y también me asalta la duda de si debería cobrar algo más al ser traducción inversa y especializada.

¡Muchísimas gracias!

¡Hola!

Normalmente la tarifa suele ser fija sin tener en cuenta la especialidad, pero si crees que vas a tardar más por esa alta especialización, siempre puedes plantear una subida razonable de la tarifa. Si tienes que ofrecer un servicio integral, puedes tomar de referencia el arco de entre 6 y 9 € por minuto que mencionábamos en el hilo. En tu caso, trataría de ir lo más arriba posible para cubrir la dificultad añadida por alta especialización.

En cuanto al incrustado, si lo vas a hacer con Subtitle Edit y no te piden nada especial, en teoría no debería llevarte más de 10 minutos por vídeo. Si son 14 vídeos, puedes hacer un cálculo aproximado del tiempo que te llevaría y desglosar esa labor en tu presupuesto aplicando una tarifa por hora. En el caso que planteas, calculo que el incrustado no te debería llevar más de 2 o 3 horas.

Un saludo.