Hola a todos y a todas.
Antes de nada, gracias por crear y mantener este foro, que me parece muy útil para poder nutrirnos del conocimiento de las traductoras y los traductores del gremio. Soy Project Manager de Estrategia en una empresa (traductora en origen) y vengo con una pregunta por si alguien pudiera guiarme o tuviera alguna idea sobre cómo enfocar este problema.
Trabajo en una empresa de software, donde la sede principal está en Alemania y las filiales situadas en diferentes países europeos. Tenemos un gran problema en el área de producto cuando desde Alemania despliegan un nuevo software y llega el momento de localizar el contenido. El grupo no emplea ninguna herramienta ni software de traducción, ni memorias de traducción, ni nada similar, por lo que normalmente el trabajo es manual. No hay tampoco departamento ni área de localización en las filiales, por lo que las traducciones las hace producto (ya os podéis imaginar cómo están) e inserta campo a campo en el sistema el texto meta.
Mi pregunta es, ¿conocéis alguna herramienta que permita exportar y posteriormente importar la traducción de campos de sistema a un software? Estamos teniendo muchísimas dificultades en este sentido y cualquier idea me ayudaría muchísimo. ¿Se os ocurre alguna otra solución?
¡Mil gracias de antemano!