Sugerencia para la traducción de kindred spirits

Hola, buenas tardes (en mi caso).

Primero que nada, estoy disfrutando y aprendiendo un montón con este curso. ¡Está buenísimo!

Como primer aporte al foro, quería sugerir una traducción al español para el término “kindred spirit”, sería “alma afín”, creo que se asemeja más al significado que “alma gemela”, lo que tiene en español una denotación más romántica.

¡Saludos!

2 Me gusta

¡Hola, @agrampin!

Muchas gracias por tu aportación. ¡Me alegro de que te esté gustando el curso! :slight_smile:

En cuanto a tu alternativa, también me parece adecuada. En mi opinión, creo que ambas sirven perfectamente; es decir, que no hay una mejor que otra en realidad, quizás depende un poco de la preferencia de la persona. :slight_smile:

Acabo de mirar en WordReference y de hecho sugieren ambas versiones:

Un saludo y gracias de nuevo,

Pablo