(Pongo aquí tu mensaje, que me habías contestado directamente al correo )
¡Gracias, Pablo!
El tema de las mayúsculas me persigue como una pesadilla recurrente. Yo no pondría mayúsculas en ningún sitio (más allá de las necesarias) y me preguntaba si en marketing se usan por motivos creativos. Y digo esto porque trabajo en una agencia de marketing y me peleo a diario tanto con creadores de contenido como con diseñadores gráficos para eliminar las mayúsculas innecesarias. Me había animado a ponerlas y me has dado una gran alegría al corregirlas
.
El término “Empleadores” estuvo entre mis opciones pero no me gusta, aunque tampoco me gusta “Empresarios”. Aún así, me surge esta pregunta: ¿Si estamos transcreando importan el término de origen “Employers” y su traducción o queremos buscar un término más significativo culturalmente?
Y por lo demás, entendido el objetivo del ejercicio.
Muchas gracias de nuevo,
Leire
¡Hola, Leire!
Al final salen cosas interesantes con este mensaje, je, je. Lo de las mayúsculas es cierto, yo de hecho trabajo con un cliente cuyo requisito es usar mayúsculas en terminología específica del producto. Pero la clave está en eso, que tiene que se usa para funciones exclusivas de ese producto, pero por ejemplo, algo como “Who We Are” nunca se pondría como “Quiénes Somos”, sino como “Quiénes somos”. Ya veo que tú también tienes experiencia en esto de trabajar con marketing, así que espero que te ayude este comentario, ya me dirás.
En cuanto a “Empleadores”, yo también te reconozco que quizás no es la mejor opción, pero dentro de lo malo, me quedo con eso porque “Empresarios” es muy ambiguo en mi opinión (a mí no me daría la sensación de que el texto se dirige a gente que ofrece empleo, por ejemplo, pero con “empleador” sí). Si me hubiese tocado revisarlo, lo hubiese cambiado seguro (no es un error, pero como digo, dentro de lo malo, mejor no ser ambiguos).
Como voy comentando a lo largo del curso, es fundamental saber “calibrar”. En mi opinión, el término que usemos aquí es un poco indiferente dentro de lo que cabe: lo importante es transcrear cuando de verdad el mensaje lo necesita para estar bien adaptado al público objetivo. Te remito a este otro mensaje de un alumno de este curso para que veas a lo que me refiero:
¡Estamos en contacto!
Pablo