Podcast de Traduversia 02 - Los comienzos en el mundo de la traducción

Yo lo único que miro en un CV es lo de EN-ES o la combinación de idiomas que tenga y su especialidad, si acaso. No me vale eso de nivel alto por la mañana, medio por la tarde y bajo cuando duermo, etc. Si eres EN-ES, tu nivel de EN y ES debe ser muuuuuy alto.

Por otro lado, al encontrar la mínima falta, dejo de leer. Si sigo leyendo, miraré su experiencia y quizás la universidad y posgrados. Poco más.

Eso sí, las empresas certificadas estamos obligadas a guardar el CV, títulos y algún que otro documento más de cada recurso para las auditorías y para acreditar el proceso de selección, que no debe hacerse a la ligera.

1 me gusta