¿Intrusismo laboral?

Hola, comunidad,

Permítanme presentarme, mi nombre es Nora, nací en Venezuela donde estudié, trabajé, formé una familia, etc., hasta que nos vinimos a España en el 2005, mi esposo, nuestros dos hijos menores y yo, gracias a nuestras carreras profesionales en el área de la consultoría para la industria petrolera. He trabajado como ingeniera de diseño de tuberías en proyectos de todos los tamaños y en equipos multiculturales, en Venezuela y en España, donde el inglés ha sido la lengua contractual. En fin, que mi preparación oficial, en principio, no tiene equivalencia en las titulaciones relativas a los idiomas ni a la traducción, peeero, desde mi primer año en la universidad me ha gustado leer directamente del inglés y desde hace tiempo tengo la inquietud de dedicarme a la traducción EN-ES.

El caso es que he estado leyendo aquí en Traducafé y todos ustedes son estudiantes o titulados en idiomas, traducción e interpretación y me siento como una intrusa (en Venezuela decimos como cucaracha en baile de gallina :wink:). He hecho algunos cursos (aquí en Traduversia, el de memoQ y el de localización y traducción audiovisual: primeros pasos y trucos ninja) y estoy haciendo otros con la intención de prepararme y diseñar un CV atractivo, porque realmente quiero trabajar en esta área, ganándome unos ingresos permanentes, aunque sean modestos, ya que la pandemia me ha hecho replantearme las cosas y realmente disfruto más trabajar en mi casa. Pero no sé si tengo cabida en el mundo de la traducción, por más capacitada que me sienta para hacerlo bien, porque me parece que estoy haciendo intrusismo laboral.

Como ven, me estoy reinventando y, con todo y mis temores por estar invadiendo su campo laboral, les agradecería mucho que me aconsejaran sobre cómo y dónde puedo conseguir algún material para practicar la localización y la TAV, mientras avanzo en esta transformación.

Muchas gracias por anticipado,

Un saludo