Extranjerismos en diálogos

Buenos días:

Llevo un tiempo dedicándome a la localización de videojuegos para móviles y tabletas. Hasta ahora, solo había traducido textos técnicos y, lo que viene al caso, textos escritos creados como escritos.

Sin embargo, ahora me encuentro por primera vez con diálogos. La pregunta es la siguiente:

Cuando se usa un extranjerismo crudo, lo aconsejable es usar cursiva (que descarto por el tamaño de las pantallas) y, como segunda opción, comillas. Sin embargo, me pregunto si, al usar comillas con un extranjerismo crudo en un diálogo, el jugador puede entender que esa palabra se está usando con un doble significado o un significado que no es el usual.

Al ser un diálogo, ¿no puede confundirse el uso de las comillas con un extranjerismo con el uso que les daríamos con una palabra común del léxico?

Gracias y buen día.