Dudas sobre la puntuación

Hola, Pablo:
Tengo una duda sobre la puntuación en la traducción de la interfaz de usuario, que no se ve uniforme en el texto de origen.
Scroll Speed y Acceleration Factor tienen dos puntos, el resto de los encabezados (no sé bien cómo llamarlos) no los tiene. ¿No conviene unificar eso (por la cantidad, diría eliminando los dos puntos) o es arriesgado?
Noté que no agregaste puntos en las descripciones (Cambia la velocidad…), aunque son oraciones completas. ¿No hubiera convenido agregar el punto?
Saludos

¡Hola, @aureliacanete!

He mirado lo que dices de los dos puntos y en realidad siempre hay un número después, así que no me parece mal dejarlos porque no los considero textos como el resto de opciones (bueno, después de Scroll Speed hay una barra, pero a mi modo de ver es como si hubiera un número). Si no ponemos los dos puntos, vamos a tener algo como “Factor de aceleración 2” y creo que sería algo raro.

En cuanto a la puntuación final de las descripciones, en mi experiencia es habitual no poner punto en este tipo de cadenas de interfaz de usuario. Pero bueno, mientras se sea coherente, aquí no veo problema en poner punto si lo consideras necesario, pues yo lo considero una cuestión de estilo. :slight_smile:

Un saludo,

Pablo

Hola, Pablo:
Muchas gracias por responderme.
Con esta consulta y las siguientes lecciones, pude notar lo importante que es el LQA, ya que ahí puede ver el número y el hecho de que lo primero era un título de un nivel superior al resto del contenido.
Sigo con las lecciones, que son muy interesantes.
Saludos
Aurelia

1 me gusta

¡Gracias, Aurelia! Me alegro de que te estén gustando los contenidos del curso y puedas ver la importancia que tienen la revisión y el LQA en el proceso de traducción y localización. :slight_smile:

Un saludo,

Pablo

Hola a todos, espero que esté bien que escribo en este hilo. También tuve un problema con la puntuación, porque a veces trato de verificarlo a través de la extensión en Google Chrome, pero algunas páginas no quiere reconocer esta extensión. La aplicación se llama Language Tool. Intenté traducir esta página https://casaexperto.org/mejores-sandwicheras/ del español al inglés, pero no se presta a esta extensión. ¿Soy el único que tiene este problema?

¡Hola, @lauramartin!

Pues la verdad es que no sabría decirte, pues no uso esa extensión. ¿Te funciona en otras páginas? Quizás pueda deberse a algún tipo de incompatibilidad…

Un saludo,

Pablo

Hola, gracias por la respuesta. Sí, parece que es una incompatibilidad, porque en otras páginas todo está bien.

1 me gusta