Dudas proyecto "500 days of summer"

Me han surgido muchas dudas con los diálogos.
En la teoría yo he entendido que los diálogos deben ir con guion y además en este proyecto especifica, Guion de diálogo con espacio. ¿Por qué no ponéis todos los diálogos con guiones? No lo entiendo.

Por otro lado yo he traducido Sid Vicious como Sid el vicioso porque entiendo que es un mote y además lo he puesto entrecomillado.

¿Me podéis aclarar estos temas? Me ha dejado muy confundida sobre todo el tema de los diálogos, yo lo tenía todo lleno de guiones.

Gracias

Cristina

Hola, Cristina:

Vamos al rescate de tus dudas. :slight_smile:

El uso de guiones en realidad depende de la guía de estilo del cliente o especificaciones del proyecto. Nosotros en este curso ofrecemos unas pautas que podrían considerarse estándar o generales, pero puede ocurrir que te encuentres con clientes que te pidan unas pautas diferentes (por ejemplo, guiones sin espacio o usar guion solo en la primera lína).

Y esto puedo ocurrir no solo con los guiones, sino también con otras pautas como la velocidad de lectura o el límite de caracteres por línea. Por eso en las actividades a veces variamos las pautas. Forma parte del aprendizaje. :slight_smile:

Un saludo.

Muchas gracias. Ya me ha quedado claro.

El otro punto es este: Por otro lado yo he traducido Sid Vicious como Sid el vicioso porque entiendo que es un mote y además lo he puesto entrecomillado. ¿Estaría correcto?

Gracias

Cristina

Hola, Cristina:

El caso de Sid Vicious es especial, ya que aunque es un mote, es una figura muy reconocida a nivel internacional por haber sido el bajista de los Sex Pistols. Bastaría con hacer una búsqueda para informarnos y comprobar si su nombre se traduce o no, por ejemplo en fuentes como enciclopedias o prensa escrita. Fíjate como en este artículo de El Mundo, por ejemplo, no lo traducen.

Un saludo.

Muchas gracias.

Cristina