Duda teórica - Duración subtítulos convencionales VS accesibles

Buenas tardes, Rafa:

Tengo una duda teórica en relación a la duración de los subtítulos accesibles y convencionales.

Salvo error, o que yo esté demasiado espesa a estas horas que también puede ser :sweat_smile:, en el módulo 1: “TIPOS DE SUBTITULACIÓN: SUBTÍTULOS CONVENCIONALES Y SUBTÍTULOS PARA SORDOS”, explicas que la velocidad de lectura de la gente con discapacidad auditiva es más lenta. Hasta ahí todo bien, es bastante lógico.

Lo que no entiendo es por qué si la velocidad de lectura es más lenta, se recomiendan entre 2 - 3,5" por línea en los subtítulos accesibles y 4" si se trata de una sola línea en los convencionales. Bien es cierto que para dos líneas se sugieren 6", lo que compensa la diferencia de un caso a otro, pero mi duda es en el caso de una sola línea.

Quizá los 4" de los subtítulos convencionales contemplan una mayor cantidad de caracteres que en los 2 - 3,5" de los accesibles, aunque parece que en ambos casos se hace referencia a una media de 35 caracteres por línea.

Entiendo que al final tiene que primar el sentido común como mencionas, pero no me ha terminado de quedar claro este punto.

Muchas gracias de antemano y disculpa si la duda es manifiestamente absurda. Si lo es, no soy capaz de verlo claro en este instante :sweat_smile:.

Un saludo,

¡Hola, @Meriem!

Debes tener en cuenta que las pautas son variables y que puedes encontrarte con guías de estilo muy diferentes según el cliente o según el autor. Las pautas recomendadas en el curso están extraídas por un lado del manual de Jorge Díaz Cintas (las de subtitulado estándar) y las de subtitulado accesible de la norma UNE153010, por lo que no son del mismo autor ni salen del mismo lugar. Es por eso que puede haber ligeras variaciones o “incoherencias”, como la que has detectado tú.

De todas formas, aunque en el curso se den estas pautas como referencia, debes tener en cuenta siempre que en los encargos de subtitulado los clientes suelen enviar una guía de estilo con sus propias pautas. Así que en la práctica deberás ceñirte a las pautas que te especifiquen tus clientes, tanto en subtitulado convencional como accesible.

Un saludo.

¡Hola, @raflosa!

Muchas gracias por la rapidez en responder y gracias por tu aclaración.
Admiro bastante tu carrera profesional :blush:

Un saludo.

1 me gusta