Subtitle Workshop Ajuste de los Subtitulos al Audio

Hola, Rafael. He quedado enamorada de este curso y de cuántos programas se manejan en este mundo de la traducción audiovisual, que es sin duda, muy meticulosa. He estado usando Subtitle Workshop para doblaje y subtítulo, pero veo que hay otros mejores, quizá más detallado en el sincro como VisualSubSync que me pareció fatástico.

Bueno, tengo un problema que aún no he podido solucionar que espero que me puedas ayudar. Cuando escribo para subtitular en Subtitle Workshop me salen a veces símbolos en vez de letras, entonces debo borrar y volver a escribir, esto se arregla, claro, pero debo estar borrando cada vez que escribo y es tedioso. ¿Hay alguna manera de solucionarlo?

Saludos desde Venezuela.