Después de hablar sobre cuánto ganar un traductor autónomo, hoy me gustaría plantear la pregunta de… ¿se puede vivir bien de la traducción? Es decir, no ganarse un dinerillo como traductor, sino que sea nuestra profesión y vivir de ella. O lo que es lo mismo: que trabajar como traductores nos permita ser independientes a nivel económico.
Bien, sobre este tema se ha hablado mucho. No pretendo que leas todos los siguientes enlaces, pero sí que veas que muchas personas han hablado de esto y que sus conclusiones son generalmente positivas incluso en distintas especialidades:
https://eltallerdeltraductor.com/la-precariedad-en-el-mundo-de-la-traduccin/
El problema de esto es que claro, los que dicen que se puede vivir bien de la traducción es porque ya lo hacen. Pero ¿es esto siempre así?
En mi caso particular, llevo dedicándome a la traducción de forma profesional desde 2007 y siempre he estado muy satisfecho con mi nivel de vida. Aquí ya depende de las necesidades y lujos de cada uno, pues en 2007 vivía en Granada, ganaba 850-900 € y ahorraba bastante a nivel proporcional, pues el alquiler de una habitación normalita en un piso de estudiantes me salía por 175 € sin gastos y luego tampoco es que la ciudad sea especialmente cara.
Evidentemente, estamos hablando de hace más de 10 años, así que los precios han subido (y más el del alquiler), pero vaya, lo que quiero hacer ver es que, para empezar, “vivir bien de la traducción” es muy matizable dependiendo de tus circunstancias. Ahora mismo vivo en Madrid, donde el alquiler está por las nubes, y tengo que pagar el piso solo porque mi pareja está fuera por trabajo; con 900 € limpios al mes, no tendría casi ni para vivir si no quiero compartir piso. De hecho, lo paradójico es que este año a este ritmo facturaré más que cualquier otro año pasado, pero en términos reales, no creo que en la cuenta me quede más que otros años por afrontar más gastos de lo normal.
Así que, realmente, para responder a la pregunta de “¿puedo vivir de la traducción?”, lo primero que necesitas saber “¿qué gastos tengo/voy a tener en mis circunstancias personales?”.
Dicho esto, este año yo mismo estoy teniendo más trabajo que nunca, y me alegra saber muchísimo que tengo varios compañeros que están en mi misma situación. Conozco a mucha gente que tiene buenos clientes y tiene trabajo constante. Y no tienen ni redes sociales ni nada, que no todo en la red es representativo de la realidad.
Por supuesto, puede que leas esto y te sientas mal porque tú a lo mejor apenas tienes trabajo, e incluso antes tenía más. Son cosas que no se pueden controlar del todo; el año pasado me fallaron unos cuantos clientes, pero misteriosamente han vuelto este nuevo año y también han aparecido otros.
Pongo siempre el ejemplo de los 850-900 € de primer trabajo como traductor en plantilla porque obviamente en la vida todo es evolución (aunque a veces haya algo de involución), y siempre digo que la vida es como un videojuego. Si quieres empezar cobrando 3000 €, no es imposible en el sector de la traducción, pero quizás no al principio. Hay que ir poco a poco, como todo en la vida.
Por cierto, Scheherezade Surià, del blog En la luna de Babel, está dedicado varias entradas en las que jóvenes graduados cuentan sus primeras experiencias en el mundo de la traducción. Aquí os dejo algunas de ellas (recomiendo leer más en su blog):
Sigo viajando en clase turista; pillo los hoteles mejor calidad/precio en cuanto a mi presupuesto y me da igual si tengo que dormir en un sitio cutre si voy yo solo; no tengo grandes caprichos salvo salir a comer los fines de semana porque me encanta disfrutar de la comida (solo o en compañía); me gusta viajar de vez en cuando.
Trabajar como traductor me permite vivir bien en mis circunstancias particulares, pero hay mucho trabajo detrás de eso. Jamás he pagado a crédito, no tengo deudas (ahora mismo prefiero vivir de alquiler aunque sea más caro que tener una hipoteca, pues me da libertad) y ahorro siempre una parte de lo que gano para invertirla a largo plazo y para la jubilación.
¿Se puede vivir bien de la traducción? Sí, aunque siempre dependiendo de tus propias circunstancias.
–
¿Cómo lo veis vosotros? ¿Podéis vivir bien de la traducción actualmente? ¿O aún estáis en ello? ¿Habéis tenido baches y habéis tenido que cambiar de plan?