Return of the Hylian (Piezas de corazón/corazones/contenedores de corazón)

Hola Pablo,

Estoy con The Legend of Zelda: Return of the Hylian (con una sonrisa tontísima en la cara de la ilusión que me hace), y veo un problemilla con la traducción al inglés.

No sé casi nada de francés pero sí un poquito de Zelda, jeje. El caso es que en el juego hay piezas de corazón (los trozos que tienes que ir juntando para conseguir un contenedor de corazón más y tener más vida) y luego están los contenedores de corazón. En una tienda, el vendedor, en inglés, pregunta «A piece of heart for 2 rupees, OK?» y parece que vende una pieza de corazón (¡sería un chollo!), pero en realidad vende un corazón. Es decir, te rellena uno de los contenedores de corazón por 2 rupias. Por si acaso he mirado la versión francesa, y efectivamente dice «un coeur» o algo así, y las piezas de corazón son «quart de coeur».

Y nada, solo quería comentarlo.

Un saludo,

Josune

¡Hola, Josune!

Estás hecha un hacha, je, je. Sin duda, has podido experimentar lo que sucede cuando se traduce mal al inglés y luego se traduce desde el inglés al resto de idiomas: como haya un error como este, todos los idiomas acaban reproduciéndolo, a menos que haya gente tan pro como tú que lo compruebe y lo informe cuanto antes. :wink:

¡Mil gracias por el aviso! Así también lo saben los demás que consulten el foro. :slightly_smiling_face:

Un saludo,

Pablo