Proyecto 4 – Revisión del sitio web del videojuego Xenoblade Chronicles 3 (Resuelto)

En la parte en la que pone “Through a chance encounter, a group…”, la traducción está mal, ya que repite la traducción del párrafo anterior. En este caso yo puse “Meaning - major”, pero ahora creo que sería “critical”.

1 me gusta

¡Hola, @mariela_suazo!

Veo que vas avanzando en el curso, espero que te esté gustando y te esté resultando útil. :smiley:

Tienes razón, en este caso sería un error de significado y gordo porque básicamente se ha usado la traducción de la fila 10. He añadido la siguiente traducción, que es del sitio web oficial:

A raíz de en un encuentro fortuito, un grupo de seis soldados procedentes de ambas naciones rivales deciden dejar de lado sus diferencias y aunar fuerzas para sacar a la luz una nueva amenaza mucho más peligrosa que la incesante guerra.

Y como justificación, lo siguiente:

Meaning - Major

The translation has nothing to do with the source, it looks like the same text from row 10 has been copied over. Retranslated from scratch.

Creo que sigue siendo “Major” porque aunque la traducción no tiene nada que ver con el original, el usuario puede percibir que se ha copiado mal el texto al ser el mismo que el que aparece justo arriba. Además, no contiene información “vital” para el usuario por suerte (de lo contrario, sí considero que debería marcarse como “Critical”).

¡Gracias de nuevo! :slight_smile:

Pablo

1 me gusta