Portafolio en la página web

¡Hola!

Quería comentar que me parece muy útil añadir un portafolio a la página web para mostrar nuestro trabajo. Sin embargo, creo que no es útil para todos los tipos de traducción o, particularmente en mi caso, no sé cómo hacerlo. Por ejemplo, yo me dedico a localización de páginas web y de software traducción de documentación técnia, textos de marketing, etc. No traduzco literatura, ni videojuegos u obras audiovisuales, salvo excepcionalmente. Así que no se me ocurre cómo podría representarlo gráficamente. Además, muchas de estas traducciones las hago a través de agencia, y claro, la información es de carácter confidencial. ¿Alguna idea de cómo podría crear un portafolio?

Gracias,

Naila

¡Hola, Naila!

Bienvenida al foro. Gracias por plantear una cuestión tan interesante sobre el tema del portafolios. La verdad es que es algo sobre lo que me encanta hablar.

En el caso de los traductores, quizá no sea lo más conveniente colgar documentos que hayamos traducido, pero eso no significa que no podamos crear un portafolios comentando proyectos que consideremos importantos. Por ejemplo:

«Me encargué de traducir varias patentes para la empresa X, muy reconocida dentro del sector X, etc.»

Y acompañar esa información con detalles sobre ese proyecto (qué aportaste, qué te aportó, qué problemas surgieron, por qué te ha hecho mejor profesional, retos, etc.). Si te fijas en la web de Pablo Muñoz, vas a ver que él mismo expone los videojuegos que ha traducido en un formato muy similar al de un portafolios. AQUÍ tienes un ejemplo que podría inspirarte y que creo que podría funcionar muy bien. :wink:

Se me ocurre también utilizar textos parecidos a los que hayas traducido (o segmentos de ellos). Pide permiso para usarlos o utiliza textos que puedan divulgarse. Eso, al menos, es lo que haré yo.

Por cierto, tengo un problema para

editar los botones del portfolio

.
Cuando cambio All por Todos, Prev y Next, … al cargar el archivo al servidor, ya mi página no se abre. Al hacer el debugging a la página me sale que el archivo erróneo es ese y me dice que hay un «syntax error».
Entonces,

¿cómo puedo hacerlo?

GRACIAS

Hola, Melany:

Probablemente se deberá a algún tipo de error al modificar el código. Sería genial si pudieras subir alguna captura de pantalla al foro. Para ello, puedes subir alguna imagen a Dropbox o a Google Drive y pasarme el link, o bien añadirlo dentro del cuadro de diálogo para insertar imágenes en el foro.

Un saludo.

Aquí te paso los enlaces a las capturas de pantalla.

HTTPS://WWW.DROPBOX.COM/S/H6T3E7VJPDF319K/CAPTURA%20DE%20PANTALLA%202015-06-30%20A%20LAS%2021.14.20.PNG?DL=0
HTTPS://WWW.DROPBOX.COM/S/DNS5IZPKMO1X3CW/CAPTURA%20DE%20PANTALLA%202015-06-30%20A%20LAS%2021.13.27.PNG?DL=0

Además te paso otras dos capturas por otro problemilla. Los apartados «About Me» y «Need a quote?» de mi menú no funcionan. Lo tengo configurado como aparece en las capturas. Y he hecho lo de la etiquetas al igual que con los otros apartados. Mi página es HTTP://MDPTRANSLATIONS.COM

HTTPS://WWW.DROPBOX.COM/S/GKGP5V8VHT79JFM/CAPTURA%20DE%20PANTALLA%202015-06-29%20A%20LAS%200.58.22.PNG?DL=0
HTTPS://WWW.DROPBOX.COM/S/C4IOH4N0DB52VEU/CAPTURA%20DE%20PANTALLA%202015-06-29%20A%20LAS%200.58.07.PNG?DL=0

¡Gracias!

¡Hola!

Creo que este tema es muy interesante ya que se me han planteado las mismas dudas que a Naila, aunque yo tengo un «problema» añadido: justo acabo de terminar la carrera y, como supondréis, aún no he realizado ninguna traducción de forma profesional (a parte de algunos textos como voluntaria). Si para los traductores que ya lleváis un tiempo en el sector os cuesta demostrar vuestra valía, ¡imagináos a los que acabamos de empezar que no podemos ni mostrar un solo proyecto!

Mi pregunta es la siguiente: ¿creéis que es conveniente o útil publicar algunos de los textos que hayamos traducido durante la carrera (artículos científicos o textos no sujetos a copyright) o al menos parte de ellos para que el posible cliente se haga una idea de nuestras aptitudes?

Hola, Roser:

Ya hemos vuelto de las vacaciones en Traduversia. Espero que estés pasando un buen verano. :slightly_smiling_face:

Con respecto a tu consulta, creo que depende de cada uno. Hay traductores que comparten libremente sus textos para que los clientes evalúen, y parece que les va bien, y hay otros que no. Yo la verdad es que prefiero no hacerlo porque se supone que ya estoy cualificado y no necesito que el cliente me juzgue. Como mucho, podrías ofrecerte a hacer una breve (brevísima) prueba de traducción, pero poco más.

Más adelante, con el tiempo, podrías ir añadiendo a tu portafolios comentarios de algunos proyectos, en los que analices los retos de traducción o dificultades que has tenido que superar. Un buen ejemplo de esto es el PORTAFOLIOS DE PABLO MUÑOZ, por si quieres echarle un vistazo.

¡Un saludo y buen verano!

Hola, Rafa,

Muchas gracias por tu respuesta, me ha parecido muy interesante el portafolios de pablo y ya tengo alguna que otra idea!