Player - Jugador

¡Hola, hola!

Terminando ya la traducción de Relic Hunters Zero me surgió una duda.
En el juego aparecen expresiones muy comunes en como single-player only o player 1. Lo primero que se me vino a la mente fue traducir player por jugador, pero me puse a pensar en qué pasaría si nos piden una traducción sin marcas de género.

En un glosario de términos neutros (que está genial, por cierto; lo hicieron Carolina Panero, Yesica Terceros, Carla Di Biase, Tamara Morales) encontré algunas alternativas que no aplican en este caso (“persona que juega”, “quien juega”, o usar la segunda persona). También encontré la opción “participante”.

Quería preguntarles si la habían visto alguna vez en uso, o qué otras alternativas es común usar en estos casos, si es que conocen.

¡Muchas gracias!

¡Hola, @solangeferrero!

Gracias por sacar esto. Efectivamente, yo también conozco el glosario que mencionas y es verdad que tienen muy buenas soluciones. :slight_smile:

Una solución sencilla sería poner simplemente “J1”, encima es muy corto. :slight_smile: Para “single-player only”, creo que en realidad sí que valdría usar lo de “Solo una persona” o similar, aunque es cierto que en otros contextos sí que puede ser algo forzado.

¡Espero haberte ayudado! :slight_smile:

Un saludo,

Pablo

1 me gusta