OmegaT y texto oculto

Hola, estoy hoy con la segunda práctica y me surge la duda de qué contenidos realmente son visibles y deben traducirse, pues en OmegaT aparece gran cantidad de segmentos que son nombres de figuras png o de páginas html y que no hay que traducir. Para saltarme todo eso, pero sin dejarme atrás nada traducible, ¿se pueden ocultar esos segmentos? Hacen perder bastante tiempo.
También encuentro segmentos aparentemente traducibles, pero no los veo en la página web, por ejemplo, las frases “Freedom to have fun” o “Learn all about the new game features in The Legend of Zelda™: Breath of the Wild”.
Gracias

¡Hola, @carmenalvarez!

En muchas herramientas se pueden bloquear segmentos para que no puedas tocarlos o ni se vean. Eso también se suele hacer cuando se prepara el archivo para que dé igual la herramienta que se use, porque es verdad que OmegaT está limitado en ese aspecto, así que me temo que con OmegaT no se va a poder hacer eso.

Ese tipo de contenido no visible suele ser texto invisible, pero que sí que se usa, como las “descripciones meta”, que es lo que aparece en Google cuando buscas. :slight_smile:

Por suerte, no te preocupes, ya que en un encargo real, vas a ver todo lo traducible (y no verás lo que no es traducible).

Un saludo,

Pablo

Perfecto, pues ¡menos mal!
Gracias :slight_smile:

1 me gusta