Localización de los gráficos en Open Sonic

¡Hola, Pablo!

Estaba con el modo PRO del Open Sonic y me ha surgido una duda: al localizar los gráficos al español desde la carpeta de origen, ¿afecta a todo el videojuego o simplemente a la traducción al español? Lo digo porque me he puesto a pensar que, si fuera portuguesa, por ejemplo, me saldrían esos elementos en español porque se han traducido desde la carpeta de origen. No sé si me explico, espero que sí :smile:

¡Un saludo!

¡Hola, Pablo!

Escribo por aquí otra pregunta que me ha surgido con el Open Surge pero que no tiene que ver con los gráficos, sino con los créditos. He intentado poner mi nombre en los créditos para que aparezca como en tu versión, pero por alguna razón ahora pone «Spanish Translation» y sigue apareciendo el nombre del traductor original.

Un saludo,
Lorea.

¡Hola, Lorea!

En efecto, en una situación real habría una carpeta para cada idioma porque, como bien dices, si cambias algún gráfico, se va a modificar para todos los idiomas. Para el ejercicio no hay ningún problema, pero vaya, está bien plantear esta duda porque ya digo que en una situación real sería diferente. Idealmente el cliente o desarrollador ya lo habrá preparado todo. :slight_smile:

He estado investigando y al final he encontrado la solución. Si vas a la carpeta de config, allí encontrarás un archivo de créditos con extensión .dat (bueno, hay varios, es el que ocupa 6 KB). Ábrelo con el Sublime Text o cualquier otro editor de texto y verás los nombres de los traductores. Solo tienes que cambiar el de Santiago por el tuyo y listo. :smiley:

Un saludo,

Pablo

¡Muchísimas gracias, Pablo!

Ahora sí que sí :slight_smile:

Un saludo,
Lorea.

1 me gusta