Intercambiar proyectos entre agencia y traductor/revisor

Hola Santiago:

Me encanta tu curso, está muy bien explicado. Te felicito.

Te quería plantear una duda específica de mi trabajo. Soy traductora inhouse en una empresa y ahora quieren implementar las TAO. Recibimos traducciones de una agencia y yo reviso esos traducciones.

La cuestión es que no sé exactamente si es posible enviar a la agencia ya un proyecto en formato Memoq, porque nosotros no estamos traduciendo nada con TAO, así que no habría TM ni BT. Estaríamos enviando un proyecto con el original a traducir y una memoria vacía.

Por otra parte, si ellos nos envían un paquete handoff (con la traducción y la TM y opcionalmente la BT), entiendo que no lo podríamos abrir para revisar la traducción si no tenemos una licencia de Project Manager, por lo que has explicado en el curso.

La verdad es que veo que Memoq es más útil para traducir que simplemente para revisar, porque no tenemos todos nuestros textos anteriores alineados, por lo tanto, lo veo un complicado.

Quizás una opción sería, tal como explicas, que la agencia de traducción nos enviara un fichero XLIFF, que sería el texto bilingüe y no haría falta que enviaran nada más. ¿Así yo ya podría revisar directamente?

¿Me lo podrías aclarar, por favor? No sé si me he podido explicar bien…

Gracias,

Sonia

Hola, Sonia:

Gracias por tu mensaje. :slight_smile: Creo que entendí.

Claro que memoQ es más útil cuando todo el flujo de trabajo sucede dentro de la herramienta. Lo que pueden hacer es pedirle a la agencia que les envíe un paquete (sí lo podés abrir con tu licencia de traductora; no es necesario tener licencia de PM) junto con la TM y la TB. Otra opción es que les envíen los XLIFF o los archivos bilingües en formato de Word/RTF, pero lo mejor es un paquete, si es posible.

¡Espero que te sirva!

Saludos.

Santi