Especializarse en traducción

Me ha alegrado saber que es mejor especializarse que intentar abarcarlo todo, pero mi gran duda es ¿en que debería especializarme? ¿hay alguna rama en la que esté claro que hay mucha demanda de traducciones? Yo estoy empezando en este mundo y traduzco de inglés a español, me gusta mucho la ciencia, la psicología, la medicina etc también me gusta el mundo del turismo, lo ideal sería poder especializarme en campos que me gusten, pero, ¿como sé si tienen salida? ¿Y si empiezo a hacer cursos y a prepararme para una especialización que luego no tiene salida? Por favor, ¿me puedes orientar en esto? Gracias.

¡Hola, María José!

Esa respuesta es algo compeja porque realmente depende mucho de lo que más te interesa y se te da bien. Por suerte, en tu caso te puedo decir que los temas que tienen que ver con la traducción médica tienen demanda y, lo mejor de todo, es de las especializaciones mejor remuneradas. Actualmente yo diría que la localización de videojuegos y la traducción audiovisual son los campos con más competencia (y, por ende, tarifas bajas), y que precisamente campos como el marketing o la traducción médica son las mejor pagadas porque no hay tanta competencia (es mucho más difícil especializarse en esos campos). Hay menos demanda, pero en proporción creo que las cuentas siguen saliendo sin ninguna duda.

Un saludo,

Pablo

Muchisimas gracias por tu respuesta. Y enhorabuena por la plataforma, teneis unos cursos muy completos.