Dudas sobre el ejercicio IR Universal Remote

¡Hola, Carmen!

– Me parece bien eso de «código de repetición». Al fin y al cabo, los «comandos» (reconozco que también suena un poco a inglés…) son básicamente un tipo de códigos de señales en este caso. :slightly_smiling_face:

– Quizás el problema de «interfaz» aquí es que no sé si queda raro hablar de la interfaz de un mando físico… No creo que esté mal, pero bueno, si alguien más puede dar su opinión, perfecto. :slightly_smiling_face:

– Viendo el ejercicio de nuevo, creo que sí que sería importante traducir el «last». ¡El profe también se equivoca! :stuck_out_tongue: Por suerte no es grave, pero vaya, ¡¡muy bien visto!! :wink:

– Lo he estado mirando y en realidad creo que sí que se puede usar sin problema «infrarrojo» como adjetivo. Quizás es una manía mía, pero vaya, tienes razón también. Me lo apunto. :wink:

– Yo veo bien tanto TV como «televisión» y «televisor». Sí que quizás diría antes «televisor», pero como dices, hoy en día hasta la RAE ya admite «televisión» con ese sentido.

– Yo me quedo con «decodificador», pero vamos, nunca vería problema con «descodificador». :wink:

– Al ser una lista tan largo, no creo que sea muy importante aquí porque el inglés tampoco está siguiendo un patrón único, pero si solo hubiera un par de elementos, entonces sí pondría todo de una misma manera.

¡Gracias de nuevo y me alegro de que te esté gustando el curso! Y perdona de nuevo la tardanza; se ve que las notificaciones no funcionaban muy bien. :S

Un saludo,

Pablo