Blogs personales

Hola a todos.
Quisiera saber si es posible que en este hilo vayamos dejando entradas de nuestros blogs, sean conocidos o no, para ir leyéndonos entre todos, ya que en nuestros espacios solemos hablar de cosas que no siempre son tema en un foro.

Yo les dejo la última entrada de mi blog pobre, pero honrado xD. Va sobre cosas de la cultura de Barcelona y de mi país que encuentro similares: https://traducirenpaz.wordpress.com/2019/09/05/influencia-catalana-en-chile-historia-y-coincidencias-linguisticas/

Espero que les guste y que el tema sea bienvenido. La idea no es hacer spam, sino dar a conocer nuestros espacios personales (para mí no es lo mismo xD)

Nos seguimos leyendo.

2 Me gusta

¡Hola, @Paz_LareQ!

Personalmente me parece una iniciativa estupenda. Yo reconozco que ya no publico en mi blog con la misma frecuencia que hace unos años, en donde publicaba casi semanalmente e, incluso varias entradas en una sola semana. De hecho, ese es uno de los motivos por los que creamos el foro, para tener un espacio en el que publicar con más frecuencia centrándonos en la interacción con la gente, puesto que al final en los blogs a veces ocurre que los debates de los comentarios son más provechosos que la misma entrada.

No obstante, aquí dejo el mío en el que espero seguir publciando nuevo contenido de manera ocasional próximamente. www.jugandoatraducir.com

Invito a los demás a que hagan lo mismo, a fin de tener una lista más o menos actualizada de blogs relacionados con la traducción profesional o redactados por traductores, aunque sus temas sean de índole más personal. Igualmente estoy seguro de que serán aportes interesantes.

Un saludo.

1 me gusta

¡Hola!

Estupenda iniciativa, @Paz_LareQ. :slight_smile: Oye, me ha gustado mucho tu última entrada, ¡qué de curiosidades! Curiosamente, al menos la mayoría de esas cosas me sonaban, ya que en Andalucía decimos mucho “la calor” (la “calóh”), y lo de “el Juan es un crack” es también muy habitual, je, je. Aunque diría que también se dicen esas cosas en otras partes de España. Muy interesante todo. :grinning:

Con respecto a la idea en sí, si queréis podemos poner en el primer mensaje una lista de blogs a medida que la gente vaya compartiendo los suyos. Puedo poner algunos que tengo en un listado en mi blog precisamente. ¿Qué os parece la idea?

Al igual que @raflosa, ya no escribo en mi blog, Algo más que traducir, precisamente porque creo que este foro es un lugar mejor para compartir reflexiones y conocimientos, pues es más fácil comentar que en blogs. Así, todo es una “entrada común”, digamos. :wink: Pero mi blog tiene la friolera cifra de… ¡¡12 de años!! Madre mía… :sweat_smile:

Ya me decís cómo veis eso de añadir más blogs, sean de traducción o lo que sea.

Me encantó la iniciativa de @Paz_LareQ y ya agregué el blog a la lista de blogs traductoriles para ir revisando periódicamente. Los blogs de @pmstrad y @raflosa ya los conocía y estaban en los favoritos. Yo escribo (mayormente) de traducción y localización de videojuegos y sus curiosidades en https://camelottranslations.com/blog/ así que cualquiera que desee leer los desvaríos de este loco puede pasarse por ahí para distenderse un rato.

2 Me gusta

¡Muchas gracias, @Gabo! La verdad es que tu blog me parece buenísimo y además lo mantienes muy actualizado. No tengas problema en compartir por aquí las nuevas entradas que vayas publicando para darles mayor difusión; yo desde luego las disfruto mucho. :upside_down_face:

¡Sigue así!

1 me gusta

¡Hola!

Pues yo voy a aprovechar y voy a hablar de mi libro… Perdón, de mi blog, Melodía de traducción, donde trato cuestiones informáticas relacionadas con la traducción (en especial, hablo de Trados Studio y memoQ). Ahora mismo no escribo con mucha regularidad, pero entre mis propósitos de otoño está el grabar vídeos para entradas antiguas donde pienso que seguramente hagan falta (y porque ya se sabe que una imagen vale más que mil palabras). Os dejo el enlace:

Si tenéis comentarios o sugerencias de entradas, soy todo oídos. :wink:

2 Me gusta

Muchas gracias, @jmmanteca. Ya hemos mencionado tu blog en algún que otro hilo, pero es genial tenerlo también en este. Ya lo he dicho varias veces pero no me canso de repetirlo, tu blog me parece uno de los mejores sobre herramientas y tecnología para traductores e intérpretes en español, así que recomiendo a todo el mundo que se lo agregue a favoritos. :slight_smile:

También te invito a compartir tus entradas y vídeos en hilos de ForoTraduversia si te apetece y tienes tiempo.

Un saludo.

2 Me gusta

¡Hola, @jmmanteca!

Tu blog me parece estupendísimo, y de hecho alguna vez me ha salido en Google cuando buscaba alguna cosa técnica, ja, ja. ¡Así que gracias por compartirlo! Y, como dice @raflosa, eres más que bienvenido en decir por aquí que has publicado nuevas entradas para darles más difusión. :slightly_smiling_face:

¡Un abrazo, crack!

1 me gusta

¡Muy interesante tu artículo @Paz_LareQ!
Me ha gustado mucho. :slight_smile:

Yo tengo mi pequeño blog que ahí va, poco a poco. Dejo el enlace a mi primera entrada: http://yourteacup.home.blog/2019/07/24/la-nueva-forma-de-consumir-television/

1 me gusta

¡Hola, @Marlesme!

Muchas gracias por tu comentario, tu artículo también está muy bueno. Con respecto a lo que planteas, yo desde pequeña estoy familiarizada con los subtítulos, porque en Chile (como en Latinoamérica en general) los canales de pago en que transmiten películas y sitcoms suelen estar programados para mostrar el contenido en formato original con subtítulos en español. Sé que en España están más acostumbrados a oír las series y películas con doblaje, además que a ustedes les suena todo más natural, ya que el doblaje latinoamericano suele hacerse en México (en otros países también, pero minoritariamente) y aunque muchas veces cuiden el lenguaje, no suena natural y suena raro. Actualmente el tema subtítulos está más expandido por el tema de las plataformas como Netflix, pero como ya dije, en Latinoamérica desde hace mucho tiempo nos gusta más ver las películas en VOSE como se dice ahora, a excepción de las caricaturas, que por una extraña razón preferimos la versión doblada, que (salvo excepciones somo Shrek y otras de tipo más humorísticas) cuidan mucho el lenguaje y los hacen entendible para casi todos, que somos muchos países y tenemos muchos acentos y términos locales diferentes entre nosotros :joy: Es difícil que un doblaje sea neutro para todo el continente, la verdad.

¡Hola a todos!

Me sumo a la iniciativa propuesta por @Paz_LareQ y os pongo la dirección del blog que estoy escribiendo con otra compañera traductora (y que está incluido en el sitio web profesional que tenemos):

En él, hablamos de curiosidades de idiomas como el japonés o el francés, herramientas TAO, etc. Además, también tenemos una sección de tutoriales sobre SDL Trados (aunque, de momento, y por falta de tiempo, solo hay tres vídeos en Youtube, pero prometo hacer más :movie_camera:).

Asimismo, quería enseñaros la versión en japonés de nuestra página (que acaba de nacer y de la que me siento orgulloso). Es más modesta y sin blog, ya que solo está orientada a publicitar los servicios que ofrecemos en ese idioma:

Por cierto, he leído las entradas de todos vuestros blogs y me han parecido muy interesantes. :smiley::+1:t3:

Un saludo.

1 me gusta

@Paz_LareQ Creo que los que hemos crecido, o nacido, con la tecnología, estamos más acostumbrados a consumir la televisión con subtítulos porque muchas de nuestras series favoritas no se estrenaban en españa. Lo que planteo también es como mucha más gente, por diversos motivos, recurre mucho más a los subtítulos para consumir la serie más que con la tele a todo volúmen. Creo que se deberían cuidar más, ya estén en español o en el idioma original de la serie/película, porque hay un gran abanico de personas que, por necesisad o simplemente aprendizaj, recurren a los subtítulos. :slight_smile:

Muchísimas gracias por compartir, @jesusmgj. Ahora mismo le echo un vistazo.

1 me gusta

¡Hola a todos!

Solo me paso por aquí para dar las gracias por mencionar vuestros blogs, @jesusmgj y @Marlesme. Qué alegría ver a otra gente que escribe de lo que le gusta y de la que puedo aprender. :slight_smile:

1 me gusta