Modulo informes de traducción

Estimado Damián:

Una de las más grandes ventajas del magnífico curso es que puede revisarse a cada momento.

Tengo una duda sobre la estructura tarifaria. Los clientes en general pagan con descuento las repeticiones (por ej., 10% de la tarifa normal) y tú nos mencionas que son sin descuento. Quizá, ellos se refieren solo a las repeticiones provenientes de su propia memoria de traducción ™ o base terminológica (TB). Por el contrario, tú te refieres a las repeticiones de los textos nuevos traducidos por el traductor generados durante la traducción o de sus propias TM o TB. ¿Estoy en lo cierto?

Te agradecería tus comentarios.
Gracias.

Juan desde Miami.
Juan Moreiras
Traductor médico en-US_es-US, Mex, LatAm

Hola, Juan.
Si los resultados vienen de la memoria del cliente (no hay descuentos sobre bases terminológicas, solo sobre memorias), no son repeticiones; son coincidencias parciales o totales. En ese esquema de trabajo, algunas empresas hacen descuentos y otras no. Las repeticiones, por otra parte, son oraciones que nunca antes tradujo nadie, pero que en el documento que vos estás traduciendo aparecen más de una vez. Sobre estos segmentos, no es una práctica correcta descontar nada al traductor porque para que la oración se traduzca sola la segunda vez, el traductor debe traducirla una primera vez (ya que no viene previamente de la memoria).
Si la empresa es respetable, hay descuentos en la categoría 75-84% (entre un 30 y un 50% de descuento de la tarifa), en la categoría 85-94% (entre 50-70%) y en la categoría 95-99 (entre un 60-80% de descuento). Luego, las 100% pueden no pagarse o pagarse muy poco. En caso de que el cliente no las pague, no las revisamos.
Espero haber sido de ayuda, Juan. Cualquier cosa, me vuelves a escribir.
Un saludo.
Damián