Tema Respuestas Actividad
¡Os damos la bienvenida a ForoTraduversia! 65 1 Noviembre 2019
Traducir con música en estado de flujo como si fueras un pianista 🎵 5 1 Noviembre 2019
SMA de memoQ. ¿Merece la pena? 3 21 Octubre 2019
Ayuda sobre futuro profesional 3 21 Octubre 2019
Sincronización de archivos en la nube 6 17 Octubre 2019
Dudas máster online de traducción jurídica 7 12 Octubre 2019
Palabras traducidas por hora y día 25 8 Octubre 2019
Problema al descompilar la APK. Smali 2 7 Octubre 2019
Tarifas de traducción altas 8 7 Octubre 2019
Encargos de posedición y revisión de traducción automática: ¿son el futuro o la nueva estafa de las agencias? 25 30 Septiembre 2019
Cómo entrar al mundillo audiovisual 5 29 Septiembre 2019
Declaración de operaciones intracomunitarias 5 25 Septiembre 2019
El smartphone ideal para un traductor en 2019 5 23 Septiembre 2019
Iniciarse en la localización de videojuegos 3 20 Septiembre 2019
Memsource: ¿vale la pena? 13 19 Septiembre 2019
Cómo dirigirse a las empresas 3 19 Septiembre 2019
La nueva versión del emulador RetroArch traduce juegos de japonés a inglés automaticamente 5 10 Septiembre 2019
Un caso de discriminación lingüística 7 10 Septiembre 2019
Editores de subtítulos y otras herramientas para subtitular. ¿Cuáles te gustan más y por qué? 22 9 Septiembre 2019
Trabajos fan como experiencia 4 4 Septiembre 2019
Trucos de productividad para traductores 24 4 Septiembre 2019
¿Es aconsejable contactar a las casas editoriales y ofrecerles tus servicios? 6 3 Septiembre 2019
Como definir las etiquetas de género de los personajes 2 1 Septiembre 2019
Salir o no salir en los créditos de una traducción 18 14 Agosto 2019
Glosario con acrónimos de términos que se usan en el sector de la traducción 12 14 Agosto 2019
Traducciones curiosas en series, películas, videojuegos... (y demás productos audiovisuales) 59 14 Agosto 2019
Diccionarios y recursos físicos 11 10 Agosto 2019
Traducción de nombres propios (personas, lugares, magias, ataques, técnicas, etc.) 20 6 Agosto 2019
Herramientas para manipular memorias de traducción (TMX, SDLTM, etc.) 8 29 Julio 2019
Compatibilizar trabajo con estudios 7 26 Julio 2019